oi ???
Enerva-me estar a ver um filme, e de repente ler:
- isso são bobagens...
- Então cara...
??
Então meus amigos, já não há tradutores portugueses?
Assim só por curiosidade?
É que uma pessoa vai a um café ouve oi, na caixa do supermercado, oi boa noitxe (já dizer alguma coisa sem ser é de valor), vai ali, vai acolá, oi, oi, oi...
Agora também nas legendas dos filmes?? Mas é perseguição ou quê??
*QUERO ESCLARECER QUE NÃO TENHO NADA CONTRA O POVO DO bRAZIL GENTE, APENAS IRRITA-ME LER LEGENDAS DESSAS, 'TÁ GALERA?
Etiquetas: coisa da elle
4 Comentários:
Concordo contigo, também não gosto de ler legendas em brasileiro. Esses exemplos não são nada comparando quando escrevem "expressões" deles mesmo! Humpf!
Fazer o quê quando as legendas só existem em português do Brasil?
Beijocas
Oi! Tudo bom?
Também não gosto nada! E ainda me lembrei das novelas mexicanas dobradas em português do Brasil!
Para além de estrangeirismos, também é muito mau quando a tradução é literal e aparecem nas legendas coisas à tradutor do Yahoo..lindo...
Se comprar os DVDs ou se for ver os filmes ao cinema garanto-lhe que não encontrará expressões brasileiras.
Ou então opte por ver o filme na linguagem original ou com legendas noutra língua. Têm as coisas de borla e ainda se queixam... Eu raramente vejo filmes com legendas em brasileiro, a não ser que esteja muito ansiosa. Só acho que devemos respeitar os trabalhos dos outros, já traduzi muitas legendas e garanto-lhe que dão imenso trabalho. Se não gosta do trabalho dos outros não o use, mas respeite. Se há coisa que me chateia são as pessoas que falam mal dos outros sem tentarem fazer melhor...
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial